This dungeon contains monsters that refine your training on:
You may have noticed that when we encountered the following monster pack, the character 杯 (bui1) was used as a noun rather than as a classifier. There are some characters where we can re-use the classifier as a noun.
Therefore, saying the following sentences are both valid:
In one of our previous monster encounters, we had someone ask a question and the other person responded:
You may have noticed that the or was used differently depending who was asking and who was responding. When asking a question, 定係 (ding6 hai6) is used, but when simply stating something (a statement, not a question), you use 或者 (waak6 ze2).
In the above response, you may also have noticed that the person said 兩個都 (loeng5 go3 dou1) and not 二個都 (ji6 go3 dou6. If you are counting (like 1, 2, 3, 4, …), 二 (ji6) is used, but if you are stating some type of quantity, then 兩 (loeng5) is used. 二 (ji6) is also used when doing ordinal counting. Like “the first”, “the second”, “the third”. Below are some examples that demonstrate a few scenarios:
At the end of the dungeon, during Weshly and Roberto’s conversation, we learned that Weshly is not a human being, but actually a Chinchilla that came from another world. This is interesting and causes a bit of confusion since in Cantonese, if you want to say that you are alone, you’ll say 我係一個人 (ngo5 hai6 jat1 go3 jan4) which literally translates to “I am one person”. But of course we know that Weshly isn’t a person, but a Chinchilla, an Animal! Therefore, when Weshly follows up and says “I’m a Chinchilla, but I’m also one person”, She is using 我係一個人 figuratively to say that she feels alone in this world, and not that she is literally a person, a human. Roberto tries to comfort her at the end by letting her know that she isn’t alone and that he is her friend.